назад к списку событий
24 апреля 2021

Онлайн-выставка «Безопасная навигация»

БЕЗОПАСНАЯ НАВИГАЦИЯ:

САМЫЕ КРАСИВЫЕ КНИГИ ИЗ ФОНДОВ ОМПУ

Всероссийская акция «Библионочь» в 2021 году пройдет в России в десятый раз. Тема «Библионочи» в этом году — «Книга — путь к звездам».

Название выставки имеет связь с древней – морской - навигацией конца зимы - начала весны, когда хорошо видны самые яркие звезды – Плеяды из созвездия Тельца.

Диванная этимология греков выводила название Плеяд от πλεῖν – «плыть под парусом», потому что видимость их соответствовала периоду безопасной навигации.

Образ книги как корабля – тоже древний. Но в России он связан с определенными историческими событиями.

В 1716 году в Красном селе Петербургской губернии Петром I была основана бумажная мануфактура. Для обеспечения бумажных фабрик сырьем по указу 1720 года в армии и на флоте стали собирать отслужившие срок паруса.  

Представляем вашему вниманию 12 самых старинных, изысканных и необычных книг из редкого фонда Объединенного музея писателей Урала.

Принцип расположения предметов на выставке хронологический: от более ранних к более поздним изданиям. Их можно разделить на три группы: дореволюционные издания, издания 1920-30-х гг. и книги, изданные позднее 1970 года.

«Дореволюционный» период представлен  изданиями XVIII и XIX века.  В 1879 в России появилось электричество. В 1916 году появится первая шариковая ручка «Паркер». Наступил, по мнению многих, конец «фаустианской» культуры - многие философы пишут о гибели западной культуры.

В 1920-е годы полиграфия и графика становятся ведущей областью дизайна, появляется конструктивизм. Но в 1930-е годы «возник резкий поворот отечественного искусства от авангардных форм к традициям реалистического искусства XIX в.».

В конце 1950-х - начале 1960-х гг., как пишет исследователь Наталья Филенкова, начинается художественная реабилитация наследия отечественной книжной графики первой трети XX в.

ДОРЕВОЛЮЦИОННЫЕ ИЗДАНИЯ

Каноник конца XVIII века.

Начиная со средних веков чаще всего иллюстрировали и  украшали издания, содержащие богослужебные тексты. Светская литература украшалась меньше.

Образцы такой литературы можно найти среди экземпляров, принадлежащих семьям уральских старообрядцев. Церковный раскол привел к тому, что старообрядцы, несогласные с церковной реформой, все последующее время перепечатывали свои книги с изданий, вышедших  до 1653 года.

Тема раскола постоянно присутствует в русской литературе, в том числе у Дмитрия Наркисовича Мамина-Сибиряка.

Начиная с XVII века для изготовления дорогих подносных изданий Московским печатным двором стали использоваться сафьян, парча, бархат, атлас, шелк. Излюбленными цветами были красный и зеленый.

Киево-Печерский патерик.

Напечатан в Киево-Печерской Лавре в 1850 году. Экземпляр из личной библиотеки писателя Мамина-Сибиряка.

Издания Киево-Печерской Лавры отличались сложной полиграфической техникой. Многие из них, особенно богословские произведения, издавались крупным форматом, имели парадный вид и стоили очень дорого.

Жанр патерика был чрезвычайно популярен в свое время в византийской литературе и в христианской книжности в целом. Его художественные достоинства высоко ценил Александр Сергеевич Пушкин, отмечая в нем «прелесть простоты и вымысла».

Каноник начала XX в.

Перепечатан с каноника Московского печатного двора 1651 года издания.

Датировка подобных изданий обычно осуществляется не только по бумаге или орнаментальным заставкам, но и по тексту на последней странице рукописной или старинной печатной книги – колофону. В нем сообщаются данные об авторе, времени и месте создания произведения.

Колофонами называют похожую информацию на китайских свитках, персидских миниатюрах и стенных росписях.

Экземпляр со следами реставрации, имеет характерные нетрадиционные заставки, которые использовались Московским печатным двором в середине XVII века.

Гете И. В.. Фауст. Трагедия в 2 частях, 1889 г. СПб. Изд. А. Ф. Маркса. Пер. А. Фет. Худ. Э. Зейбертц.

Огромная книжка, весом в четыре с половиной килограмма, в 100 листов, с 25 гравюрами и сотней рисунков - настоящее архитектурное сооружение. Медные гравированные пластины для нее были сделаны в Париже. Автор 25 гравюр Энгельберт Зейбертц славен двумя фресками для мюнхенского дворца Максимилианеум. Для собора в Глазго он создал витражи. .

«Фауст», как пишет исследователь А. В. Швецова, неоднократно переиздавался. Его дарили на именины, на Рождество, при переходе в следующий класс.

Искусствовед Андреа Тойшер считал, что Зейбертц, иллюстрируя «Фауста», опирался на итальянский Ренессанс, а в его арабесках прослеживается религиозная символика.

Считается, что Гёте воспользовался уже существующими легендами о Фаусте. Впервые с персонажем доктора Фаустуса он встретился в кукольном театре, который на Рождество подарила четырёхлетнему мальчику бабушка.

ИЗДАНИЯ 1920-1930-Х ГГ.

Мамин-Сибиряк Д.Н. Верочкины сказки. На английском языке, 1922 г. Нью-Йорк, E.P.Dutton end Company . Пер. Р. Дэвидсон. Худ. Б. Арцыбашев.

Борис Михайлович Арцыбашев - сын писателя Михаила Арцыбашева. В 1919 году эмигрировал, минуя Париж и Константинополь, в Нью-Йорк. В американском издательстве Даттон художник служил гравером, изобретал орнаментальные композиции и буквицы.

Издательство «Даттон энд Компани» было основано в середине XIX века. Эдвард Даттон продавал художественную и детскую литературу. Она издавалась в серии «Единорог». Логотип серии можно увидеть на авантитульном листе. 

Экземпляр куплен на аукционе в Америке. На нем имеется этикетка «Центра корпуса рабочих мест в Кливленде».

Известно, что один из районов Кливленда в начале прошлого века стал прибежищем для восточнославянских иммигрантов, которые искали работу на здешних сталелитейных заводах.

Грузинские лирики. Л., 1935. Пер. Б.Пастернак. Худ. Л. Гудиашвили.

Пастернак и Грузия - отдельная тема в литературоведении. В Грузии поэт был связан с членами литературной группы грузинских символистов «Голубые роги».

Но в нее также входили и художники, например, Ладо Гудиашвили, оформивший это издание. В доме Гудиашвили в последний свой приезд Борис Пастернак тайно читал свои стихи только избранному кругу. Это было уже во время травли после написания романа «Доктор Живаго».

Первое прижизненное издание сборника с переводами грузинской поэзии Бориса Пастернака попало в списки запрещенных Главлитом и было изъято за включение переводов из поэзии Паоло Яшвили и Тициана Табидзе.

Экземпляр из личной коллекции уральского переводчика, преподавателя, поэта Виктора Рутминского поступила в музей  в 2021 году. Виктор Рутминский – автор очерка о поэзии Бориса Пастернака.

Книга тысячи и одной ночи. Ночи 434-591. Л., 1933. пер. М. Салье. (Сокровища мировой литературы).

Перевод Михаила Салье считается наиболее близким к оригиналу. Это первый перевод с оригинала, непосредственно с арабского языка. Он вышла под редакцией академика Игнатия Юлиановича Крачковского, создателя местной арабистики.

Сказки «Тысячи и одной ночи» не имеют одного автора, считается, что их создателем стал весь арабский народ. Они записывались с устных слов всюду - в домах, на улицах, и потом, как все сказки, редактировались совместными усилиями.

Переплёт издания имеет характерный абстрактный – в восточном стиле – орнамент. Внутреннее оформление, отсылая к древним рукописям, имитирует старинные миниатюры, инициалы и заставки.

КНИГИ, ИЗДАННЫЕ ПОСЛЕ 1970 ГОДА

Льюис К. С. Лев, колдунья и платяной шкаф. Л., 1978. Пер. Г. А. Островская. Худ. В. Г. Траугот.

Это первый том «Хроник Нарнии» из семи. Иллюстрации к нему нарисовал художник Виктор Траугот, неоднократный победитель и обладатель премии российского конкурса "Искусство книги. 1958-1997". Кроме Кл. Льюиса, Виктор Траугот иллюстрировал сказки Ш. Перо, Э. Ростана, Г.Х. Андерсона.

         До определенного времени Клайв Льюис, как и его друг Джон Рональд Роуэл Толкин, не был знаком русскому читателю. Он тоже входил в литературную группу «Инклинги».

В 70-е годы прошлого века Льюиса постепенно переводят на русский язык. Переводил его  и уральский рок-поэт и переводчик Максим Кормильцев. Он перевел произведение «Пока мы лиц не обрели».

В 1998 году в Екатеринбурге праздновали столетие со Дня рождения Клайва Стейплза Льюиса.

 Бажов П. П. Малахитовая шкатулка: микроминиатюра. Омск. 2002. Худ. и изд. А. Коненко.

Размер микроминиатюры – 12 х 12 миллиметров. Малахитовую шкатулку лучше всего рассматривать через лупу.

Микроминиатюрные книги Анатолия Коненко, как можно узнать из информации, опубликованной на личном сайте художника, «отличаются безупречным качеством переплёта, неповторимым изяществом берестяных орнаментов, а некоторые поражают своей оригинальностью».

Данная микроминиатюра - подарок музею Рамзии Султановны Галеевой.

Бажов П. П. Малахитовая шкатулка. Свердловск. 1973. Худ. В. М. Волович.

Многие издания, иллюстрированные уральским художником Виталием Воловичем, в свое время стали лауреатами конкурса «Искусство книги». Но у этого экземпляра наибольший интерес вызывает сам оклад.

Оклад сделан из никелированной меди и украшен с лицевой и тыльной стороны нефритовой полированной пластиной. Поверхность оклада декорирована сканью. На внутренней стороне методом штамповки выполнено изображение «каменного» цветка  - символа Бажовских сказов.

Экземпляр приобретен в 1996 году у художника Рахима Хасановича Абдулина.

Бажов П.П. Малахитовая шкатулка. Свердловск, 1979. Худ. Г. Мосин. Издано к 100-летию со дня рождения автора.

Миниатюрная книга с автографом уральского художника Геннадия Мосина. Текст печатан по изданию «Малахитовой шкатулки» 1973 года. Тираж – 3000 обычных и  100 библиофильских экземпляров.

Оклад выполнен из мельхиора. На лицевой стороне укреплена прямоугольная пластина из полированного уральского малахита.  Поверхность оклада украшена растительным орнаментом, выполненном в технике скани. Замковое устройство - в виде пуговки из малахита. Приобретен у Рахима Хасановича Абдулина.

Изборник Святослава 1073 года: факсимильная репродукция. М. 1983.

Факсимильная, точно воспроизводящая оригинал настоящей рукописи 11  века, репродукция вышла в 1983 году в Москве,  в Типографии экспериментальных исследований. Ещё одно печатное издание выходило только в 1880 году, оно было фотолитографическим.

Рукопись является памятником древнерусской литературы. Найдена в 1817 году. Хранится в Государственном историческом музее.

Изборник Святослава 1073 года - настоящая иллюминированная рукопись. В таких рукописях рисунки создавались вручную. Слово «иллюминированный» имеет тот же корень, что и слово иллюминатор.  

В Изборнике Святослава имеются 3 иллюминированные заставки в начале, а также встречаются рисунки на полях, включающие изображения животных, ангелов и знаков зодиака.

Фотографии